Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
私達のゴール 持っている才能を知り、その才能を最効に育て、組織全体へその...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私達のゴール 持っている才能を知り、その才能を最効に育て、組織全体へその才能を流すこと。
翻訳依頼文
OUR GOAL
KNOW the talent we have, GROW our talent most effectively, FLOW our talent across the full organization.
sujiko
さんによる翻訳
私達のゴール
持っている才能を知り、その才能を最効に育て、組織全体へその才能を流すこと。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
113文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
255円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
では、クレジットカードで先払いして頂ければ、私はこれを行うことができます。これでよろしいでしょうか?大きな取引を始めましたら、弊社は支払条件が対等なアカウントを貴社のために作ることができます。これはいかがでしょうか?宜しくお願い致します!
英語 → 日本語
拝啓 早速のお返事ありがとうございました、弊社回答は下記の通りとなります。 弊社決済方法は簡単です。 生産開始のため40%前払い、BL時に残金をお支払いください。 コンテナ1個分のご注文品の生産に30~40日必要です。 インドで日本語がわかる会社の詳細はこちらです。 日本の企業の代理で商品の品質検査を行っている検査機関お曜日代理購入機関です。 http://www. 00-00000000 office@×××.com Mr. ××× 弊社輸出企業はxxx Art & Craftです。 弊社価格リストをいくつか添付いたしますのでご査収ください。 弊社ベスト価格はウェブカタログからお選びください。 よろしくお願いします。
英語 → 日本語
探してみましたが、ps4の安いバージョンは見つかりませんでした。eBay で買った方が安いですよ。もし、コピーを沢山持っている人を見つけて安価で売ってくれるように直接交渉するのもありです。これ以上はお役に立てそうにないです。ごめんなさい。もし、あなたが他のゲームも持っているなら教えてください。チェックしてみます。
英語 → 日本語
1.ご注文ありがとうございます。今週発送し、追跡番号については発送完了時にお知らせいたします。ご理解の程よろしくお願いいたします。いつもありがとうございます。安全にお過ごしください。音楽を聴くのもいいかもしれませんね。 2.彼らが困ることの無いように注意しています。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,638人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する