Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aに対するCAP適用による追加費用ですが、以下の通りです。 CAP適用での設計で進めて良いか確認をお願い致します。 1)変更内容: AのELLIPSE ...
翻訳依頼文
Aに対するCAP適用による追加費用ですが、以下の通りです。
CAP適用での設計で進めて良いか確認をお願い致します。
1)変更内容: AのELLIPSE HEAD(見積仕様)を26" CAPへ変更
2)追加費用: ¥650,000-
今回の26" CAPは市場に流れているものではなく、受注生産品になります。
(一般的に14"以上はCAPでは無く、HEAD FORMINGになるため)
また、提出した見積り金額が高すぎないか、先方の感触を確認いただきたく存じます。
CAP適用での設計で進めて良いか確認をお願い致します。
1)変更内容: AのELLIPSE HEAD(見積仕様)を26" CAPへ変更
2)追加費用: ¥650,000-
今回の26" CAPは市場に流れているものではなく、受注生産品になります。
(一般的に14"以上はCAPでは無く、HEAD FORMINGになるため)
また、提出した見積り金額が高すぎないか、先方の感触を確認いただきたく存じます。
bestseller2016
さんによる翻訳
Regarding the additional cost of CAP for A, please refer as below.
Please confirm if it is okay to proceed with applying CAP.
1)Changes: Change A's ELLIPSE HEAD to 26" CAP
2) Additional cost: ¥650,000-
This 26" CAP is on the market, but order made product.
(Because "14" above are not CAPs and are HEAD FORMING only)
And Please confirm the additional cost is okay or not.
Please confirm if it is okay to proceed with applying CAP.
1)Changes: Change A's ELLIPSE HEAD to 26" CAP
2) Additional cost: ¥650,000-
This 26" CAP is on the market, but order made product.
(Because "14" above are not CAPs and are HEAD FORMING only)
And Please confirm the additional cost is okay or not.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...