Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 商品の箱に日本語のメッセージを書いて欲しいというあなたからの依頼を受けて、私は悩みました。 そこで、私は「仁義礼智信」という武士道の言葉を書き込みました。...

翻訳依頼文
商品の箱に日本語のメッセージを書いて欲しいというあなたからの依頼を受けて、私は悩みました。
そこで、私は「仁義礼智信」という武士道の言葉を書き込みました。この言葉は日本の武将で
あった伊達政宗Date Masamuneが好きだった有名な言葉です。今から400年前、伊達政宗は日本で初めてスペインに使節団を派遣しました。Wikipediaで「伊達政宗」、「支倉常長Hasekura Tsunenaga」で検索すれば、より詳しく知ることができます。箱の裏にはあなたの両親の名前を書きました
misei さんによる翻訳
Me pregunté qué mensaje le regalaría cuando me pidió escribir algo en japonés en la caja del mercancía.
Al fin escribí "JIN-GI-REI-CHI-SHIN" (Humanidad, Justicia, Cortesía, Sabiduría y Lealtad), una frase que deriva de BUSHIDO (caballerosidad japonesa). Esta frase es famosa por ser amada por un general Date Masamune, quien fue la primera persona que envío una delegación a España desde Japón hace 400 años. Puede obtener más información sobre aquello consultando con "Date Masamune" y "Hasekura Tsunenaga" a Wikipedia. Escribí los nombres de sus padres en el dorso de la caja.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
misei misei
Starter
駆け出しの通訳・翻訳者としてお仕事をさせてい頂いております。
通訳は西日、翻訳は西日、英日を承ります。翻訳文(日本語)の分かり易さで評価を頂いています。...