Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 [ ]宛に購入の請求書をお送り下さい。 どうぞよろしくお願い致します。 こんにちは! お送り頂いたのは、注文品であって...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は misei さん cerise さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

aileによる依頼 2017/07/20 01:46:28 閲覧 2827回
残り時間: 終了

Buenos dias

Rogamos nos envien Factura de compra a nombre de

Muchas gracias
Un saludo






Buenos dias !
Esto nos han enviado , es pedido , no una factura . Ruego nos envien la factura correcta .

Un saludo

misei
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/20 02:22:06に投稿されました
こんにちは。
[ ]宛に購入の請求書をお送り下さい。

どうぞよろしくお願い致します。


こんにちは!
お送り頂いたのは、注文品であって、請求書ではありません。正しい請求書をお送り下さい。

よろしくお願いします。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
cerise
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/20 01:56:32に投稿されました
こんにちは、

購入物の請求書をXXXXXという名前で送っていただけるようお願い致します。

それではどうぞ宜しくお願い致します。

-----------------------------------------------------------------------
こんにちは!

送っていただいたのはインボイスではなく注文書です。
正式な請求書を送って頂くようお願い致します。

宜しくお願いします。

aileさんはこの翻訳を気に入りました
cerise
cerise- 7年以上前
最初の文章のa nombre de の後にXXXXXという名前が入っていたと思われますので日本語訳の該当箇所にXXXXXで示しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。