Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません。 今回の「A-to-z 」の申請をいただいた商品についての状況を報告いたします。 こちらについて...
翻訳依頼文
この度はご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません。
今回の「A-to-z 」の申請をいただいた商品についての状況を報告いたします。
こちらについてですが、
商品は追跡可能郵便で発送しております。
下記サイトより確認いただけます。
日本郵便のSAL便で送っており、平均すると2週間程で購入者様に配達されます。
また、到着予定日も、
2018年5月2日 - 2018年5月17日
となっており、まだ到来しておりません。
今回の「A-to-z 」の申請をいただいた商品についての状況を報告いたします。
こちらについてですが、
商品は追跡可能郵便で発送しております。
下記サイトより確認いただけます。
日本郵便のSAL便で送っており、平均すると2週間程で購入者様に配達されます。
また、到着予定日も、
2018年5月2日 - 2018年5月17日
となっており、まだ到来しておりません。
sujiko
さんによる翻訳
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
I will report about the item that you has filed for A to Z this time.
Regarding this, I sent it by the system with tracking function.
You can check it at the website below.
I had sent it by SAL of Japan Post. A purchaser will receive it in about 2 weeks on the average.
The expected arrival day is between May 2nd to 17th 2018.
These days are a few days later.
I will report about the item that you has filed for A to Z this time.
Regarding this, I sent it by the system with tracking function.
You can check it at the website below.
I had sent it by SAL of Japan Post. A purchaser will receive it in about 2 weeks on the average.
The expected arrival day is between May 2nd to 17th 2018.
These days are a few days later.