Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今日、別な商品Bを見つけました。 (画像を添付していますのでご確認下さい。) これはかなり前に販売されていた品ですが、保護フィルムも付いたままの未開封...

翻訳依頼文
私は今日、別な商品Bを見つけました。
(画像を添付していますのでご確認下さい。)
これはかなり前に販売されていた品ですが、保護フィルムも付いたままの未開封品です。
所有者と価格交渉しましたが、ebay等の手数料がありますので、今回の商品に同梱ということが条件にはなりますがギリギリで$70です(別発送の場合にはもう少し高くなります)
先程の$5安くしてもらった分を引いて$65です。
もしこのBが不要な場合は、PayPalからあなたへ$5返金します。
ご検討下さい。


chibbi さんによる翻訳
I found another product B today.
(As I attached the image. Please take a look at it.)
This product was sold quite some time ago, but the protective film is still attached and unopened.
I did negotiate the price with the owner, and because of the eBay fee, the price will be $70 packaged in the same box as the other item.( It will be more if shipped separately.)
It will be $65 including the previous $5 discount.
If you don't need the item B, I will refund the $5 back to your PayPal.
Please consider the offer.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
15分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する