Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は大変お騒がせいたしました。 仲の良い人に話した件が、コーディネーターの先生の耳に入ってからわたしに連絡が入りなかなか情報が整理出来ませんでした。 ...

翻訳依頼文

先日は大変お騒がせいたしました。
仲の良い人に話した件が、コーディネーターの先生の耳に入ってからわたしに連絡が入りなかなか情報が整理出来ませんでした。

もしあなたがお嬢さんをホームステイさせる時に、わたしと同じようにシングルファーザーの家庭がホストファミリーになったら不安なく預ける事ができますか?お嬢さんがいる家庭ですが、わたしはやはり不安です。
話は変わりますがアリスは食物アレルギーはないでしょうか。お土産に日本の子供達が好きなお菓子を持って行こうと思っています。また、あなたが興味ある日本の食べ物やお酒や何かがあれば教えてください。宜しくお願い致します。
sujiko さんによる翻訳
I apologize
Regarding the matter I talked to a good friend, a teacher who is a coordinator heard it.
After that, I heard it and it was difficult for me to classify information.

If your daughter stays at someone's home, will you let her stay at a house where host family is a single father like me without any worry? The family has a daughter, but I still worry about her.
It is about another matter. Does Alice has allergy with food? She will bring the sweets Japanese children like as souvenir. If you are interested in Japanese food or alcohol, please let me know. I appreciate your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
278文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,502円
翻訳時間
8分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する