Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は大変お騒がせいたしました。 仲の良い人に話した件が、コーディネーターの先生の耳に入ってからわたしに連絡が入りなかなか情報が整理出来ませんでした。 ...
翻訳依頼文
先日は大変お騒がせいたしました。
仲の良い人に話した件が、コーディネーターの先生の耳に入ってからわたしに連絡が入りなかなか情報が整理出来ませんでした。
もしあなたがお嬢さんをホームステイさせる時に、わたしと同じようにシングルファーザーの家庭がホストファミリーになったら不安なく預ける事ができますか?お嬢さんがいる家庭ですが、わたしはやはり不安です。
話は変わりますがアリスは食物アレルギーはないでしょうか。お土産に日本の子供達が好きなお菓子を持って行こうと思っています。また、あなたが興味ある日本の食べ物やお酒や何かがあれば教えてください。宜しくお願い致します。
sujiko
さんによる翻訳
I apologize
Regarding the matter I talked to a good friend, a teacher who is a coordinator heard it.
After that, I heard it and it was difficult for me to classify information.
If your daughter stays at someone's home, will you let her stay at a house where host family is a single father like me without any worry? The family has a daughter, but I still worry about her.
Regarding the matter I talked to a good friend, a teacher who is a coordinator heard it.
After that, I heard it and it was difficult for me to classify information.
If your daughter stays at someone's home, will you let her stay at a house where host family is a single father like me without any worry? The family has a daughter, but I still worry about her.
It is about another matter. Does Alice has allergy with food? She will bring the sweets Japanese children like as souvenir. If you are interested in Japanese food or alcohol, please let me know. I appreciate your understanding.