Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 打ち合わせスケジュールの調整依頼で連絡しています。 来週Aと私でCへ出張し、皆様とお打ち合わせをさせていただきたく考えております。 添付の資料に議題と打...
翻訳依頼文
打ち合わせスケジュールの調整依頼で連絡しています。
来週Aと私でCへ出張し、皆様とお打ち合わせをさせていただきたく考えております。
添付の資料に議題と打ち合わせに必要な時間、及びご出席いただきたいと考えている方々を記載しました。
つきましては、お忙しい中ご連絡のタイミングが直前となり大変恐縮ですが、お時間を調整いただけますと幸いです。
なお、添付のスケジュールに打ち合わせ可能な時間を記載いただき返信いただくことはできますか?
来週Aと私でCへ出張し、皆様とお打ち合わせをさせていただきたく考えております。
添付の資料に議題と打ち合わせに必要な時間、及びご出席いただきたいと考えている方々を記載しました。
つきましては、お忙しい中ご連絡のタイミングが直前となり大変恐縮ですが、お時間を調整いただけますと幸いです。
なお、添付のスケジュールに打ち合わせ可能な時間を記載いただき返信いただくことはできますか?
chibbi
さんによる翻訳
I'm contacting you regarding the request to adjust the schedule for the meeting.
I'm planning on having a business trip to C with A next week to have a meeting with you.
I've listed the topic and the required time I need for the meeting as well as all the people I need for attending the meeting on the attached file.
Therefore, I'm sorry for letting you know on such a short notice during your busy time, but I'd appreciate very much if you could spare some time.
Also, would it be possible to let me know when the good time is for the meeting replying to the attached schedule?
I'm planning on having a business trip to C with A next week to have a meeting with you.
I've listed the topic and the required time I need for the meeting as well as all the people I need for attending the meeting on the attached file.
Therefore, I'm sorry for letting you know on such a short notice during your busy time, but I'd appreciate very much if you could spare some time.
Also, would it be possible to let me know when the good time is for the meeting replying to the attached schedule?