Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・大事な着物を美しくディスプレイできます。伸縮式・折り畳み式の着物ハンガーです。 ・最大幅125cmで着物の袖が折れない長尺タイプ。使用しないときにはコン...

翻訳依頼文
・大事な着物を美しくディスプレイできます。伸縮式・折り畳み式の着物ハンガーです。 ・最大幅125cmで着物の袖が折れない長尺タイプ。使用しないときにはコンパクトに縮められるので場所をとりません。
・女性の着物、浴衣、打掛に はもちろん男性の着物や様々な舞台衣装などにも使用できます。柔術着や剣道着にも使用可能です。
・2段式の着物ハンガーだから帯や小物なども同時に掛けられます。剛性のあるポリカーボネート製です。
サイズ:縮めたとき50cm 伸ばしたとき125cm


kakehi さんによる翻訳
・You can display your precious kimono beautifully. Retractable and foldable kimono hanger.
・A long type with a maximum width of 125 cm that does not break the sleeves of a kimono. It shrinks to a compact size when not in use, saving space.
・It can be used for women's kimonos, yukata, and uchikake, as well as men's kimonos and various stage costumes. It can also be used for jujitsu and kendo kimonos.
・It is a two-tiered kimono hanger, so you can hang an obi and accessories at the same time. Made of rigid polycarbonate.
Size: 50 cm (when shrunk), 125 cm (when extended)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
18分
フリーランサー
kakehi kakehi
Standard
長い実務経験があり、ビジネスシーンで通用する品質の文章を提供いたします。
英日、日英の翻訳業務として活動しており、社会人経験が長いことから、特にビジネス...
相談する