Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 対象の時計の点検(パフォーマンスチェック)をお願いしたいです。 正規の部品が使われているかもおおよそで構わないので見ていただきたいです。 本商品は海外(ラ...
翻訳依頼文
対象の時計の点検(パフォーマンスチェック)をお願いしたいです。
正規の部品が使われているかもおおよそで構わないので見ていただきたいです。
本商品は海外(ラトビア)で購入したものです。
保証書はありません。
可能であれば着手する前に対応のお見積りをメールでいただきたいです。
日本からの発送になりますが受け付けていただけますか?
アメリカに発送する際に追跡番号を共有することは出来ます。
正規の部品が使われているかもおおよそで構わないので見ていただきたいです。
本商品は海外(ラトビア)で購入したものです。
保証書はありません。
可能であれば着手する前に対応のお見積りをメールでいただきたいです。
日本からの発送になりますが受け付けていただけますか?
アメリカに発送する際に追跡番号を共有することは出来ます。
mahessa
さんによる翻訳
I'd like to request a performance check of the this clock.
I want to you look if it's using legitimate parts, even if it's only a rough look.
This is an item I bought overseas, in Latvia.
There's no warranty on it.
If possible I'd like you to give a quotation before you start working.
I'll be sending it from Japan, will you accept it?
I can provide the tracking number for when I ship to America.
I want to you look if it's using legitimate parts, even if it's only a rough look.
This is an item I bought overseas, in Latvia.
There's no warranty on it.
If possible I'd like you to give a quotation before you start working.
I'll be sending it from Japan, will you accept it?
I can provide the tracking number for when I ship to America.