Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 只今フィリピンに来ており、色々と準備をを進めています。 日本での販売準備も同時進行で進んでおり、もう少しで形になりそうです。 その時は...
翻訳依頼文
お世話になります。
只今フィリピンに来ており、色々と準備をを進めています。
日本での販売準備も同時進行で進んでおり、もう少しで形になりそうです。
その時はまたご報告いたします。
今回もあなたに会いに行きたかったのですが、スケジュールの関係上どうしてもいけません。
直接は行くことが出来ませんが、商品のオーダーは可能でしょうか?
明日までこちらに滞在していますので、下記商品の仕入れが出来れば幸いです。
宜しくお願い致します。
只今フィリピンに来ており、色々と準備をを進めています。
日本での販売準備も同時進行で進んでおり、もう少しで形になりそうです。
その時はまたご報告いたします。
今回もあなたに会いに行きたかったのですが、スケジュールの関係上どうしてもいけません。
直接は行くことが出来ませんが、商品のオーダーは可能でしょうか?
明日までこちらに滞在していますので、下記商品の仕入れが出来れば幸いです。
宜しくお願い致します。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for your support.
I am in Philippines now, and am preparing them.
The preparation of sales in Japan has been proceeding at the same time, and it will be roughly made.
I will report to you then.
I want to see you this time again, but cannot see you due to the schedule.
I cannot go and see you in person. But may I order the item?
As I will stay here until tomorrow, I would like to purchase the item listed below.
I appreciate your cooperation.
I am in Philippines now, and am preparing them.
The preparation of sales in Japan has been proceeding at the same time, and it will be roughly made.
I will report to you then.
I want to see you this time again, but cannot see you due to the schedule.
I cannot go and see you in person. But may I order the item?
As I will stay here until tomorrow, I would like to purchase the item listed below.
I appreciate your cooperation.