Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まずは無事に荷物が届いて良かったと思います。 私たちのサービスは複数の荷物を1つの箱にまとめて転送も可能です。 荷物は私たちの倉庫に到着してから30日...
翻訳依頼文
まずは無事に荷物が届いて良かったと思います。
私たちのサービスは複数の荷物を1つの箱にまとめて転送も可能です。
荷物は私たちの倉庫に到着してから30日間は無料で保管可能です。
30日を過ぎると1日50円の料金が発生します。
転送依頼は30日以内にすることをお勧めしております。
宜しくお願いします。
私たちのサービスは複数の荷物を1つの箱にまとめて転送も可能です。
荷物は私たちの倉庫に到着してから30日間は無料で保管可能です。
30日を過ぎると1日50円の料金が発生します。
転送依頼は30日以内にすることをお勧めしております。
宜しくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
First of all, we are relieved that you received your purchases.
It is also possible that we will pack your multiple purchases in one package to forward.
We can store your purchases for free for 30 days after they arrive at our warehouse.
After 30 days, there will be a charge of 50 yen per day.
Therefore, we suggest you request for a forwarding service within 30 days.
Thank you.
It is also possible that we will pack your multiple purchases in one package to forward.
We can store your purchases for free for 30 days after they arrive at our warehouse.
After 30 days, there will be a charge of 50 yen per day.
Therefore, we suggest you request for a forwarding service within 30 days.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...