Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私どもが販売している商品でA商品という日本の商品があります。 A商品はアマゾンでは他にB社の製品が売られています。 日本ではA社の製品のほうが高く良い製...
翻訳依頼文
私どもが販売している商品でA商品という日本の商品があります。
A商品はアマゾンでは他にB社の製品が売られています。
日本ではA社の製品のほうが高く良い製品で、
B社の製品はずっと安く売られています。日本では。
B社の製品は出品文もフェアに見ていい加減なものです。
ところが「Amazon's Choice」のアイコンが輝いているため、
うちが扱っている商品が売れないのです!
自分たちの商品も「Amazon's Choice」のアイコンがほしいのですが
どうしたらアイコンを付けられるでしょうか?
A商品はアマゾンでは他にB社の製品が売られています。
日本ではA社の製品のほうが高く良い製品で、
B社の製品はずっと安く売られています。日本では。
B社の製品は出品文もフェアに見ていい加減なものです。
ところが「Amazon's Choice」のアイコンが輝いているため、
うちが扱っている商品が売れないのです!
自分たちの商品も「Amazon's Choice」のアイコンがほしいのですが
どうしたらアイコンを付けられるでしょうか?
bestseller2016
さんによる翻訳
We are selling A product made in japan.
Amazon is selling A product and B company selling it too.
In Japan. A companys product highly estimated.
B company's product is always sold cheap.
In exhibit the B company's products was not good
But, just because since they using amazon's choice
Our product is not selling.
With this reason ,we do want to add amazon choice's icon, too.
Please let me know how to get it.
Best regards
Amazon is selling A product and B company selling it too.
In Japan. A companys product highly estimated.
B company's product is always sold cheap.
In exhibit the B company's products was not good
But, just because since they using amazon's choice
Our product is not selling.
With this reason ,we do want to add amazon choice's icon, too.
Please let me know how to get it.
Best regards
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...