Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼
»
なるべく富士山が見える部屋をご用意して貰いたいです。また5歳の子供が同行し...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] なるべく富士山が見える部屋をご用意して貰いたいです。また5歳の子供が同行しておりので、ランドチケット付きを希望致します。
翻訳依頼文
尽量安排能看见富士山的房间,有一位五岁的小朋友同行,希望能送乐园门票
aliga
さんによる翻訳
なるべく富士山が見える部屋をご用意して貰いたいです。また5歳の子供が同行しておりので、ランドチケット付きを希望致します。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
34文字
翻訳言語
中国語(簡体字) → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
306円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
aliga
Starter
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する
他の中国語(簡体字)から日本語への公開翻訳
お送りいただきましたオフラインファイルは正常に受領されました。
中国語(簡体字) → 日本語
引越しをしました。今ネットを設置中です。 一両日中に設置を完了させて、原稿を送ります。
中国語(簡体字) → 日本語
こんにちは。私はあなたに車体右中間部分のドアのガラスを送ってもらいたいです、いいでしょうか?
中国語(簡体字) → 日本語
第六、モーターの取り付け ストッパスリーブを有するユニットは、(ノークレームlrnim錯体のギャップよりも大きく、小さすぎない)と一致して使用されるスリーブスプールを駆動すること1.確認 モータは屋内に設置され、すなわち、2は屋外で、状況やユーザーの実際のニーズに応じてモータの形で設置を決定します まだ中間の壁に モータの形に設置窓やドアの幅は、ロールの良い長さでロール材を切断した後に決定され、端面が平坦と面取り研磨必要。 定期的な円管、ストッパスリーブとフラットキーとスプールは、キー溝加工がスプールの端面側に必要な場合4(キー 溝は、スプールが成形される場合に、チューブ(八角形又は他の形状)と、スプールキー溝なし、ストッパ隙間なく平坦キー被写体をフィッティング)をスリーブに大き
中国語(簡体字) → 日本語
aligaさんの他の公開翻訳
感谢您的垂询。
十分抱歉。
此SNS为女性角色演员的录取专用窗口,故无法进行回复。
男性用户,请咨询店铺SNS。
・LINE
・KakaoTalk
・Wechat
烦请选择上述喜爱的APP联系我们,届时我们会通过聊天软件回复您。
日本語 → 中国語(簡体字)
※拍立得风生写真的特典仅限于地方公演的预约特典。
※关于东京 丰洲PIT 2 Days公演的特典将于日后发表。
日本語 → 中国語(簡体字)
MAG!C☆PRINER将为大家介绍名古屋!
我是担任Nagoya nante daisuki应用软件的应援大使的MAG!C☆PRINER的成员每个月将在博客上发布名古屋魅力的“MAGIREPO☆NAGOYA”终于即将开始了。我们将前往市内各种各样的景点,在听取大众话语的同时,彻底地采访名古屋所不为人知的魅力!
浏览博客
日本語 → 中国語(簡体字)
※不是按先后顺序。请在受理期间内进行申请。
※关于注意事项等详情,请在受理网站加以确认。
【门票费用】
指定席7,560日元(含税)
【注意事项】
※3岁以上为收费。
※开场、开演时间可能会有变更的情况。
日本語 → 中国語(簡体字)
aligaさんのお仕事募集
日中通訳・翻訳(簡体字、繁体字)全般業務
1,200円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する