Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] さまざまな革のパッチワークが楽しい財布です。 中央には小銭入れがあります。 メインのファスナーアクセサリーは表裏異なる素材になっています。 小銭入れ...

翻訳依頼文
さまざまな革のパッチワークが楽しい財布です。

中央には小銭入れがあります。

メインのファスナーアクセサリーは表裏異なる素材になっています。

小銭入れはL字型のファスナーとなっています。

水滴や汗、摩擦などにより、色落ち・色ムラを起こすことがあります。
お取り扱いには、ご注意ください。

この商品はスペイン産の牛革を使用しています。

繊細なカラーを表現する為、特別にスペインにプリントをオーダーしています。

柄の面は汚れの付きにくい仕上げになっています。

柄の入り方が写真と異なる場合がございます。
sujiko さんによる翻訳
It is a purchase where you can enjoy a variety of leather patchworks.
There is a place where you can put a coin in the center.
The main fastener accessory is made of material where front and back are different.
It is made up of the place for coin and L character fastener4.
It might be discolored and color is uneven due to water drop, sweat and friction.
Please be careful when you use it.
Cowhide made in Spain is used for this item.
In order to express detailed color, I am ordering the print to Spain as a special case.
It is completed where it is difficult for the design to catch the dirt.
How the design is put is different from the picture sometimes.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
24分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する