Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Wilさんへ 早々の返信ありがとうございます。アサイーボールのレシピお待ちしています。子供に教える様な気持ちで出来るだけ細かく教えていただけると嬉しいです...
翻訳依頼文
Wilさんへ
早々の返信ありがとうございます。アサイーボールのレシピお待ちしています。子供に教える様な気持ちで出来るだけ細かく教えていただけると嬉しいです。
その後、試作と撮影をします。その様子も写真で報告いたします。
お忙しいと思いますが、今後このようなやり取りを繰り返し、レシピを作成したいと思ています。ご協力よろしくお願いします。
NEXUS Chiro
早々の返信ありがとうございます。アサイーボールのレシピお待ちしています。子供に教える様な気持ちで出来るだけ細かく教えていただけると嬉しいです。
その後、試作と撮影をします。その様子も写真で報告いたします。
お忙しいと思いますが、今後このようなやり取りを繰り返し、レシピを作成したいと思ています。ご協力よろしくお願いします。
NEXUS Chiro
sujiko
さんによる翻訳
To W
Thank you for your prompt reply. I am looking forward to receiving the recipe of acai bowl.
Would you teach me as detail as possible as if to teach the children?
After that, I will make it as trial and take a picture of it. I will report it by the picture.
I know that you are busy. But I would like to repeat this kind of communication and make the recipe.
I appreciate your cooperation.
Nexus Chiro
Thank you for your prompt reply. I am looking forward to receiving the recipe of acai bowl.
Would you teach me as detail as possible as if to teach the children?
After that, I will make it as trial and take a picture of it. I will report it by the picture.
I know that you are busy. But I would like to repeat this kind of communication and make the recipe.
I appreciate your cooperation.
Nexus Chiro