Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のケースについての報告ありがとうございます。 あなたの説明はたいへんわかりやすいので、助かります。 結論から申し上げると、私は御社の提案である...
翻訳依頼文
今回のケースについての報告ありがとうございます。
あなたの説明はたいへんわかりやすいので、助かります。
結論から申し上げると、私は御社の提案である380ドルの保証をお受けしたいと思います。
また、米国における配送のクオリティと日本人が求めるクオリティについては理解しています。
今回は、あれだけ大量の商品を巨大なダンボールに詰め込まれたことで、多くの商品がダメージをうけたことと、追加の梱包オプションが適用されていなかったことです。
どうぞよろしくお願いいたします。
あなたの説明はたいへんわかりやすいので、助かります。
結論から申し上げると、私は御社の提案である380ドルの保証をお受けしたいと思います。
また、米国における配送のクオリティと日本人が求めるクオリティについては理解しています。
今回は、あれだけ大量の商品を巨大なダンボールに詰め込まれたことで、多くの商品がダメージをうけたことと、追加の梱包オプションが適用されていなかったことです。
どうぞよろしくお願いいたします。
Thank you for your report about this case.
It's helpful that your explanation is very easy to understand.
To tell the conclusion first, I would like to accept your proposal about 380 dollars warranty.
And I understand about the shipping quality in U.S. and the one which Japanese want.
This time, it was that many items were damaged because of overcrowding of so many items into huge cardboard, and the additional packing option was not applied.
Thank you for your cooperation.
It's helpful that your explanation is very easy to understand.
To tell the conclusion first, I would like to accept your proposal about 380 dollars warranty.
And I understand about the shipping quality in U.S. and the one which Japanese want.
This time, it was that many items were damaged because of overcrowding of so many items into huge cardboard, and the additional packing option was not applied.
Thank you for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 29分