Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 雨漏り対策の試作品を作ってみました。 思ってたよりアルミの皿がもろくて柔らかい。とりあえず、この仕組みが成功すれば問題ない。 頭の中ではうまくいってるけど...
翻訳依頼文
雨漏り対策の試作品を作ってみました。
思ってたよりアルミの皿がもろくて柔らかい。とりあえず、この仕組みが成功すれば問題ない。
頭の中ではうまくいってるけど、どうなんだろ?こればっかりはやってみないとわからない。
早速実験だ
続く・・・
実験成功
バッチリ雨漏り防げてる!
改善点はやっぱアルミのお皿かな。
もっと硬くて大きいナニカがあれば完璧だ。
雨漏り対策編 終了
ようやくいちごの定植が終わった。これでひと安心、と言いたい!
昨年は定植後に2,000株以上病気で枯れたところもあるから油断できない。
思ってたよりアルミの皿がもろくて柔らかい。とりあえず、この仕組みが成功すれば問題ない。
頭の中ではうまくいってるけど、どうなんだろ?こればっかりはやってみないとわからない。
早速実験だ
続く・・・
実験成功
バッチリ雨漏り防げてる!
改善点はやっぱアルミのお皿かな。
もっと硬くて大きいナニカがあれば完璧だ。
雨漏り対策編 終了
ようやくいちごの定植が終わった。これでひと安心、と言いたい!
昨年は定植後に2,000株以上病気で枯れたところもあるから油断できない。
chibbi
さんによる翻訳
I've made a sample product for leaking.
The aluminum plate is fragile and soft than I expected. It won't be a problem if this structure works.
It is working in my head, but I wonder how it goes. I don't know until I give it a try.
Let's try it out.
It continues....
Try out is a success!
It absolutely works for leaking!
I guess the aluminum plate was the improvement.
It will be perfect with something firm and big.
The counterplan for the leakage is done.
I finally finished planting the strawberries. I would say I am relieved!
I have to keep an eye on them since more than 2000 plants died last year of the diseases.
The aluminum plate is fragile and soft than I expected. It won't be a problem if this structure works.
It is working in my head, but I wonder how it goes. I don't know until I give it a try.
Let's try it out.
It continues....
Try out is a success!
It absolutely works for leaking!
I guess the aluminum plate was the improvement.
It will be perfect with something firm and big.
The counterplan for the leakage is done.
I finally finished planting the strawberries. I would say I am relieved!
I have to keep an eye on them since more than 2000 plants died last year of the diseases.