Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の契約書はまだ準備できていません。おそらく時間がかかりそうです。 私はすぐにでもこのビジネスに取り組みたいと思っています。 とりあえず、あなたが使用...

翻訳依頼文
私の契約書はまだ準備できていません。おそらく時間がかかりそうです。

私はすぐにでもこのビジネスに取り組みたいと思っています。

とりあえず、あなたが使用している契約書にサインをして、後ほど、私があなたに最初に提示させて頂いた条件の契約書を提出させて頂いてもいいですか?

私は日本のプロモーターとして、あなたのビジネスを詳しく知りたいです。

〇〇での月間売上はどれくらいですか?
いつくの商品を持っていますか?back-end商品はありますか?
など色々教えてもらえませんか?
chibbi さんによる翻訳
I haven't finished my contract yet. It seems like taking more time.

I'd like to start this business immediately.

For now, would it be all right to sign a contract that you use, and submit the contract with the original conditions that I showed you later?

As a Japanese promoter, I'd like to know how you do your business.

What are your monthly sales in XX?
How many products do you deal? Do you have back-end products?
Will you tell me stuff like these?


相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
17分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する