Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返品理由:このメーカーの商品は現在日本へ輸入することができなくなったため返品します。 PACKAGE ID:▲▲の返品について、購入したショップより下記...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん kamitoki さん ka28310 さん tenshi16 さん keiichi0128 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoshikichiによる依頼 2017/08/31 23:46:49 閲覧 1604回
残り時間: 終了

返品理由:このメーカーの商品は現在日本へ輸入することができなくなったため返品します。

PACKAGE ID:▲▲の返品について、購入したショップより下記Return instructionの連絡がありました。

-------------------------------

上記指示にしたがって、商品の返品をお願いできますでしょうか。返品する際、このメールに添付したPDFを印刷して同梱をお願いします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 23:55:38に投稿されました
Reason for return: Products from this manufacturer are not allowed to be imported to Japan at this point in time, thus the product will be returned.

Regarding package ID:▲▲'s return, I received a message from the shop I purchased it from with the following return instruction.

------------

As instructed above, can I request for a return of the product? During the return shipping, please print the attached PDF file and include it in the packing.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 23:59:17に投稿されました
Reason for returning: the manufacturer of this product currently was not able to import to Japan so will return the products.
Package ID: with regard to the ▲▲ product to be returned, there was a message with the below return instructions from the shop that these were bought.
Can I request for the products to be returned according to the above instructions ? Upon returning the products, please print the PDF file attached to this email and enclose it with the products.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 23:55:49に投稿されました
The reason for return : Because we cannot import the products of this manufacturer to Japan any more now, we would return them.

Regarding the return of the PACKAGE ID: ▲▲, we received the Return instruction as below from the shop which we used.

-------------------------------

Can you please return the item following the instruction above? Please print out the PDF attached with this e-mail and enclose it when you return the package.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 23:57:49に投稿されました
Reason for the returning of goods: Because the manufacturer cannot import to the articles to Japan right now the returning of goods will be done.

PACKAGE ID: Regarding the returning of goods of XX, there was a Return instruction message shown below from the shop where it was purchased.

-------------------------------------------

In accordance with the mentioned above, can I request the return of the articles?. In the case you are making the return, please, print the PDF attached to this email and send it together with the package.
keiichi0128
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 23:51:16に投稿されました
Reason for return: Because the product of this manufacturer can not be imported to Japan now, I will return it.

For PACKAGE ID: ▲ ▲ returned goods, there was a notification of the following return instruction from the purchased shop.

-------------------------------

Can you please return the goods in accordance with the above instructions? When returning, please print the PDF attached to this mail and bundle it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。