Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aの納期については、FOB 10/27は間違いないのですが、それ以上の短縮ができるか、工場側に問い合わせております。回答は来週頭にはできるかと思いますので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん mkk333 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

takatoshiによる依頼 2017/08/31 18:43:29 閲覧 2732回
残り時間: 終了

Aの納期については、FOB 10/27は間違いないのですが、それ以上の短縮ができるか、工場側に問い合わせております。回答は来週頭にはできるかと思いますので、申し訳ございませんが、もう少々お待ちいただきたく存じます。
2回目のフィルター試験については、試作メーカーのスケジュールの関係もあり、9/25の週で計画をしております。2回目はBの試作になりますが、C社の立会はいかがいたしますか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 18:53:00に投稿されました
The delivery date for A is indeed FOB 10/27. I have asked the plant if they can make it earlier and am waiting for their reply.
I will be able to answer you at the beginning of next week.
Please allow me a little more time.
Regarding the 2nd filter test, it is scheduled to be conducted on the week of 9/25 due to the prototype maker's schedule. The 2nd test is for B's prototypes. Should I arrange for C to attend the test?



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 18:48:27に投稿されました
Regarding the delivery period of A, It is for sure that FOB is October 27th, but I am confirming whether we can shorten it further or not with the factory. I think I can reply to you in the beginning of next week. I am sorry for keeping you waiting, but I would appreciate if you can wait a little more.
Regarding the second filtering test, we are planning to conduct it in the week of September 25th due to the schedule of the manufacturer of the prototype. The second test is about the prototype of B, but will Company C inspect it on-site?
mkk333
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 18:50:41に投稿されました
Regarding the delivery date of A, we are sure for FOB 10/27. We will contact the factory to see if it could set the date sooner. I assume we will be able to reply early next week and really appreciate your patience.

Regarding the second filter test, we are planning on the week of 9/25 as considering the schedule of the prototype manufacturer. The second time will be trial production of B. How will you attend as Company C?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/31 19:00:17に投稿されました
It is no doubt that FOB 10/27 about delivery date of A is no problem,however, we are inquiring whether it can more shortening.We can answer about in head next week,I'm sorry,we want you to wait a little,please.
Second Filter test is planned week of 9/25 because of prototype maker's schedule.Second is trial production of B,and then what about is C company's witness?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。