Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aの納期については、FOB 10/27は間違いないのですが、それ以上の短縮ができるか、工場側に問い合わせております。回答は来週頭にはできるかと思いますので...
翻訳依頼文
Aの納期については、FOB 10/27は間違いないのですが、それ以上の短縮ができるか、工場側に問い合わせております。回答は来週頭にはできるかと思いますので、申し訳ございませんが、もう少々お待ちいただきたく存じます。
2回目のフィルター試験については、試作メーカーのスケジュールの関係もあり、9/25の週で計画をしております。2回目はBの試作になりますが、C社の立会はいかがいたしますか?
2回目のフィルター試験については、試作メーカーのスケジュールの関係もあり、9/25の週で計画をしております。2回目はBの試作になりますが、C社の立会はいかがいたしますか?
shimauma
さんによる翻訳
The delivery date for A is indeed FOB 10/27. I have asked the plant if they can make it earlier and am waiting for their reply.
I will be able to answer you at the beginning of next week.
Please allow me a little more time.
Regarding the 2nd filter test, it is scheduled to be conducted on the week of 9/25 due to the prototype maker's schedule. The 2nd test is for B's prototypes. Should I arrange for C to attend the test?
I will be able to answer you at the beginning of next week.
Please allow me a little more time.
Regarding the 2nd filter test, it is scheduled to be conducted on the week of 9/25 due to the prototype maker's schedule. The 2nd test is for B's prototypes. Should I arrange for C to attend the test?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...