Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A社で行ったB社向けPC濾過試験のサンプル採取条件を添付します。 Cが、当初予定の10枚から9枚に変わっているので、試験流量、計算圧損等が、試験計画時の値...
翻訳依頼文
A社で行ったB社向けPC濾過試験のサンプル採取条件を添付します。
Cが、当初予定の10枚から9枚に変わっているので、試験流量、計算圧損等が、試験計画時の値とは少し異なります。
今回の試験で問題は全く起こらず、スムーズに終わりました。できたサンプルをA社と確認しましたが、見かけ上は全く問題がないように見えます。
下記の2点については、Order confirmation送付しております。納期についてもOC内に記載の通りです。
Cが、当初予定の10枚から9枚に変わっているので、試験流量、計算圧損等が、試験計画時の値とは少し異なります。
今回の試験で問題は全く起こらず、スムーズに終わりました。できたサンプルをA社と確認しましたが、見かけ上は全く問題がないように見えます。
下記の2点については、Order confirmation送付しております。納期についてもOC内に記載の通りです。
sujiko
さんによる翻訳
I attach the condition of taking a sample of PC filtration test for B that was carried out by A.
As the number of C was changed from 10 pieces in the beginning to 9 pieces, volume for the test and pressure loss of calculation have been different from the value when the test was planned a little.
A problem has not happened in the test this time at all, and it finished smoothly.
I checked the sample completed with A. It appears that there is no visible problem.
Regarding the 2 points listed below, I sent an order confirmation. The delivery period is listed in OC.
As the number of C was changed from 10 pieces in the beginning to 9 pieces, volume for the test and pressure loss of calculation have been different from the value when the test was planned a little.
A problem has not happened in the test this time at all, and it finished smoothly.
I checked the sample completed with A. It appears that there is no visible problem.
Regarding the 2 points listed below, I sent an order confirmation. The delivery period is listed in OC.