Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] モノクロの写真は1995年2月撮影。山手通り富ヶ谷交差点付近です。 遠方に見えるビルは初台の東京オペラシティー 竣工は1996年だから まだ建設途中。カラ...

翻訳依頼文
モノクロの写真は1995年2月撮影。山手通り富ヶ谷交差点付近です。
遠方に見えるビルは初台の東京オペラシティー 竣工は1996年だから
まだ建設途中。カラーの写真は2014年6月撮影。この道路の下には
首都高速中央環状線が通り、道路左側の家やビルを立ち退かせて道幅は
広くなった。中央分離帯に建つ煙突は地下の高速道路の換気口。
道幅が広くなり交差点が少しずれた関係上、撮影のために乗っている
歩道橋が少し移動して19年前とは撮影位置が少し変わりました。
sujiko さんによる翻訳
The picture of black and white was taken in February 1995. It is Yamate-dori Tomigaya Intersection.
The building seen in the distance is Tokyo Opera City in Hatsudai. As it was completed in 1995, it was being constructed. The colored one was taken in June 2014. Under this road, Metropolitan Expressway Inner Circular Route runs, and the road became wider by vacating the houses and buildings on left of the road. The chimney at media strip is a ventilator of the expressway underground. As the road became wider and intersection moved a little, pedestrian overpass where a person who took a picture stood for taking the picture moved a little. As a result, the picture was taken at a place that is different from 19 years ago.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する