Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で最も人気のあるお経、”般若心経”を曲にのせた楽曲になります。 ”般若心経”は約1300年〜前に日本に伝えられたと言われているお経です。 このお経を唱...
翻訳依頼文
日本で最も人気のあるお経、”般若心経”を曲にのせた楽曲になります。
”般若心経”は約1300年〜前に日本に伝えられたと言われているお経です。
このお経を唱えたり、聞いたりすると心と身体が浄化されると言われております。
激しい楽曲で浄化されるイメージを表現しました。
是非日本の文化を感じて見てください。
”般若心経”は約1300年〜前に日本に伝えられたと言われているお経です。
このお経を唱えたり、聞いたりすると心と身体が浄化されると言われております。
激しい楽曲で浄化されるイメージを表現しました。
是非日本の文化を感じて見てください。
steveforest
さんによる翻訳
This is a tune along with the Heart Sutra, very popular sutra in Japan.
The Heart Sutra is a sutra which is said to be brought to about 1300 years ago.
It is also said to purify the mind and body from reciting or listening to this tune.
The image is expressed to purify with intensive tune.
Feel the culture of Japan by all means.
The Heart Sutra is a sutra which is said to be brought to about 1300 years ago.
It is also said to purify the mind and body from reciting or listening to this tune.
The image is expressed to purify with intensive tune.
Feel the culture of Japan by all means.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 147文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,323円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...