Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.A社へ購入検討頂くために、貴社に依頼していた内容は以下の通りです。 -1)異物(炭酸カルシウム)が混入した原因とその根拠 →推測として、原料から混...
翻訳依頼文
1.A社へ購入検討頂くために、貴社に依頼していた内容は以下の通りです。
-1)異物(炭酸カルシウム)が混入した原因とその根拠
→推測として、原料から混入したとの回答(添付資料①参照)
⇒根拠データなし、そして受入試験では見つけられない事が判明
-2)異物(炭酸カルシウム)がフィルター除去で抜ける理由とその根拠
→absolute filterを使用することで1μmの異物を除去できると回答(添付資料②参照)
⇒根拠データなし
-1)異物(炭酸カルシウム)が混入した原因とその根拠
→推測として、原料から混入したとの回答(添付資料①参照)
⇒根拠データなし、そして受入試験では見つけられない事が判明
-2)異物(炭酸カルシウム)がフィルター除去で抜ける理由とその根拠
→absolute filterを使用することで1μmの異物を除去できると回答(添付資料②参照)
⇒根拠データなし
trans01214
さんによる翻訳
1. In order to consider the purchase from Company A, we have requested the following from you:
-1) Causes and reasons for the contamination of foreign matter (calcium carbonate)
→ Assumed that it was mixed from raw materials (see attachment ①)
⇒ No evidence of data found, and this was not found in the acceptance inspection
-2) Causes and reasons for foreign matter (calcium carbonate) to be removed by the filter
→ Note in response that 1 μm foreign matter can be removed by using the absolute filter (see attachment ②)
⇒ No evidence of data found
-1) Causes and reasons for the contamination of foreign matter (calcium carbonate)
→ Assumed that it was mixed from raw materials (see attachment ①)
⇒ No evidence of data found, and this was not found in the acceptance inspection
-2) Causes and reasons for foreign matter (calcium carbonate) to be removed by the filter
→ Note in response that 1 μm foreign matter can be removed by using the absolute filter (see attachment ②)
⇒ No evidence of data found
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
trans01214
Standard
With over a decade of experience as a freelance translator in Mandarin, Japan...