Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 仕事を変えたので、この軽量かつ信じられないほどに頑丈なスーツケースをお譲りします。 ルフトハンザのブラント付きのこのスーツケースは、ついこの前にまっ...
翻訳依頼文
Wegen beruflicher Veränderung gebe ich diesen leichten und unglaublich stabilen Koffer ab.
Der Koffer mit Lufthansa branding hat vor kurzem 2 komplett neue Schlösser (beim Hersteller) bekommen und ist somit top-fit für viele Jahre :)
Ordentlich Platz und bei jeder aktuellen Airline Handgepäcktauglich ! ! !
B/H/T sind ca. 47 / 34 / 22
Ich freue mich auf ernst gemeinte Nachrichten :)
Versand bei Kostenübernahme möglich!
Der Koffer mit Lufthansa branding hat vor kurzem 2 komplett neue Schlösser (beim Hersteller) bekommen und ist somit top-fit für viele Jahre :)
Ordentlich Platz und bei jeder aktuellen Airline Handgepäcktauglich ! ! !
B/H/T sind ca. 47 / 34 / 22
Ich freue mich auf ernst gemeinte Nachrichten :)
Versand bei Kostenübernahme möglich!
jomjom
さんによる翻訳
仕事を変えたので、この軽量かつ信じられないほどに頑丈なスーツケースをお譲りします。
ルフトハンザのブラント付きのこのスーツケースは、ついこの前にまったく新品の錠2つがつけられ(メーカーによる)、長年万全の状態にありました:)
現在、各エアラインで手荷物として持ち込めます、
幅/高さ/奥行はそれぞれおよそ47 / 34 / 22です。
真剣に購入を考えている方からのメッセージをお待ちしております。
送料を負担される場合は、発送可能です。
ルフトハンザのブラント付きのこのスーツケースは、ついこの前にまったく新品の錠2つがつけられ(メーカーによる)、長年万全の状態にありました:)
現在、各エアラインで手荷物として持ち込めます、
幅/高さ/奥行はそれぞれおよそ47 / 34 / 22です。
真剣に購入を考えている方からのメッセージをお待ちしております。
送料を負担される場合は、発送可能です。