Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 ゲームは届いた状態のままにしていますので、使用していません。 注文した商品とは違う商品が到着しましたので返品させてください...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakamuraによる依頼 2017/06/27 22:05:46 閲覧 1056回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

ゲームは届いた状態のままにしていますので、使用していません。
注文した商品とは違う商品が到着しましたので返品させてください。

宜しくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/27 22:08:17に投稿されました
Thank you for your message.

As the game remains the same as was when it was delivered, it is unused.
As the different item from the one which I ordered arrived, please let me return it.

Thank you very much.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/27 22:08:45に投稿されました
Thanks for your contact.

I haven't used the game as it is kept the way it was delivered.
Please let me return the item as I have received a different one from what I ordered.

Thank you,
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/27 22:10:48に投稿されました
Thank you for your contact.

The game is still keep condition from I received it, and I haven't used it.
Please allow me to return it because of the wrong item with my order.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。