Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] このケースでは輸出者が、域内取引と同様に番号を求めているものと思われます。 今回のケースは、EU域外への輸出でVATは課税されないことを輸出者に連絡した上...

翻訳依頼文
このケースでは輸出者が、域内取引と同様に番号を求めているものと思われます。
今回のケースは、EU域外への輸出でVATは課税されないことを輸出者に連絡した上で、税務当局に相談し、誤解を解消してもらう必要があります。
オランダの輸出者は輸出証書を揃え、自国内でVAT仕入れ税額控除を申請できます。輸出業者がこの点を理解していないと、VATを上乗せした金額で請求される可能性があります。本来免税されるVATは還付できませんので注意してください。
sujiko さんによる翻訳
In this case, exporter must be searching the number, which is the same as the business in the area.
In this case, we have to tell the exporter that value added tax is not imposed in exporting to area other than EU, consult with tax authority and ask them to remove misunderstanding.
An exporter in Holland can file exemption of added value tax purchase tax in their country by preparing certificate of export.
If an exporter does not understand it, amount by adding the value added tax might be charged.
The value added tax that has originally been exempted is not refunded. Please be careful about it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
14分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する