Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方に返送する為に荷物を郵便局まで持っていったが、ドイツまでの国際送料は2万6千円かかると言われ、あまりに高額の為、一旦持ち帰った。 私は何らかの理由で...

翻訳依頼文
貴方に返送する為に荷物を郵便局まで持っていったが、ドイツまでの国際送料は2万6千円かかると言われ、あまりに高額の為、一旦持ち帰った。

私は何らかの理由で貴方に受け取り拒否をされた場合、私は2万6千円もの損害が生じるので、返送料を立て替える前に確認したいことがある。

1.リターンラベルは添付したもので大丈夫ですか? 新たにリターンラベルが必要ですか?

2.高額な送料なので、すぐに返金して欲しい。いつ送料を返金してくれる?


以上の返答を頂き次第、すぐに返送します。返事を下さい。
mahessa さんによる翻訳
I've brought the package to the post office to send it back to you, but I was told that it costs ¥26,000 for the shipping to German. It was too expensive, so I brought it back for now.

If for whatever reason, you decide to reject the package, it will incur a loss of ¥26,000 for me, so I'd like to confirm something with you first before I pay for the return shipping.

1. Is it alright to use the already attached return label, or do I need to attach a new one?

2. Because the shipping fee is very expensive, I want you to refund it ASAP. When will I be refunded?

I'll send it back once I got the reply. Please reply ASAP.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
7分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する