Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からベトナム語への翻訳依頼] 指示通りに出来上がっていますが Nguyen Quynhさんクリエイティブな部分が何も感じられません。 Hiquality Silkである事 それを提供し...

翻訳依頼文
指示通りに出来上がっていますが
Nguyen Quynhさんクリエイティブな部分が何も感じられません。
Hiquality Silkである事
それを提供しいるのが当社である事
御客様が届いた荷物の箱を開けた時
センスの良いパッケージにまず好感をもって
期待感をもって中のシルクを取ってもらえる
デザインをもう一度考えて下さい。
期限は、本日の24時までです。
ロゴとHiquality Silkの部分をつなげる必要はありません
また、マークを分解しても構いません。
自由にデザインをして下さい。
ep_ntt_thuy さんによる翻訳
Mặc dù nó đã được hoàn thành theo những yêu cầu đưa ra nhưng không thể thấy sự sáng tạo của Nguyễn Quỳnh.
Việc của công ty chúng ta là cung cấp một loại high quality silk.
Hãy suy nghĩ lại một lần nữa về thiết kế, phải làm sao để khi hàng đến tay khách hàng và họ mở chiếc hộp ra, họ sẽ có một ấn tượng đầu tiên tốt về bao bì đóng gói tinh tế, và nhận được loại lụa như mong đợi.
Thời hạn là đến 24h ngày hôm nay.
Sự liên kết giữa phần Logo và Hiquality Silk là không cần thiết.
Thêm nữa, có thể để rời mark.
Hãy thiết kế theo ý mình.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
32分
フリーランサー
ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy
Standard
ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申します.
母国語はベトナム語ですが、英語能力試験ーIELTS 7.5/9.0と日本...