[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 商品代金を支払おうとしましたが失敗しました!!! PayPalの代わりに支払いオプションにある visaカードで支払おうとしましたが、ま...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん tearz さん ajmrk さん kimie さん comomo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 488文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/02/24 10:44:11 閲覧 3473回
残り時間: 終了

Hello,
I was trying to pay for the item, it failed!!!
I tried my visa card as option for payment methods instead of Paypal, it's still protected by Paypal, so please avail this method from your side so I can pay it.

one more thing, Please confirm if this lens is compatible with Canon EOS 400D
Thank you for your understanding :)


good afternoon.
Your lens has fungus on the edges.

How shall we do? In his description he did not count on this situation.

The lens in this way does not interest me.

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/24 10:49:18に投稿されました
こんにちは。
商品代金を支払おうとしましたが失敗しました!!!
PayPalの代わりに支払いオプションにある visaカードで支払おうとしましたが、まだPayPalによって保護されています。というわけで支払いができるよう、そちらでこのメソッドが利用できるようにしてください。

もう1点、このレンズはCanon EOS 400Dと互換性があるということを確認してください。
よろしくお願いいたします。

こんにちは。
貴店のレンズの端にはカビがあります。

どうしましょうか。説明にはこの状況は予測していなかった、とあります。

このようなレンズには興味がありません。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/24 10:49:49に投稿されました
こんにちは、
商品の決済をしようとしたのですが失敗してしまいました!!!
ビザカードをPayPalの代替方法として使ったのですがPayPalで保護されています。
こちらでこの決済方法が使えるようにそちらで使用可能にしてください。

もうひとつ、このレンズがCanon EOS 400Dと互換性があるかどうかを教えてください。
ご理解に感謝します:)

こんにちは。
お送りいただいたレンズの端に雑菌がついていました。

どうしますか?彼の記述によるとこのような状況は彼のほうでは想定していませんでした。

このようなレンズには興味ありません。
★★★★☆ 4.5/2
ajmrk
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/24 10:49:45に投稿されました
こんにちは。
私はその商品の支払をしようとしましたが、失敗しました!
私はPaypalではなく、他の支払い方法で自分のビザカードを試しました。これはまだPaypalで保護されているので、私はそちらのほうでこの方法を利用してください。そうしたら私が支払いできるので。

もう一件ですが、このレンズにCanon EOS 400Dと互換性があるか否かご確認ください。
いろいろすみません。


こんにちは。
レンズにカビが入っています。

どうすればいいですか? 彼が書いてきた内容では、このことは触れていませんでした。

こんなレンズは興味ありません。
★★★★★ 5.0/1
ajmrk
ajmrk- 約7年前
修正します:
>「レンズの隅に、カビが入っています。」
kimie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/02/24 10:53:28に投稿されました
こんにちは。
支払いをしようと試みたのですが出来ませんでした!!!
ペイパルのかわりにビザカードで支払いを選択しても、ペイパルの保護制度は効くので、そちら側でこの支払い方法が可能になるよう対処してください。

もう一点、このレンズがCanon EOS 400Dと互換性が有ることを確認したいです。
どうぞよろしくお願いします。:D


こんにちは。
あなたのレンズは端がかびていました。

どうしたらよいでしょうか?彼の説明文にはこの事について何も記載されていませんでした。

このような状態のレンズには興味が有りません。
★★★★★ 5.0/2
comomo
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/02/24 10:54:57に投稿されました
こんにちは。
商品の支払いをしようとしましたが、出来ませんでした!!
Paypalではなく、VISAカードで支払いをしようとしたのですが、Paypalでの保証がされているようです。そちらからVISAでの支払いが出来るようにしていただければ、お支払いできます。

あと、このレンズがCanon EOS 400Dと互換性があるかどうかもご確認お願いできますでしょうか。
よろしくお願いいたします。

こんにちは。
そちらのレンズの端に、カビがついていました。

どうすればよろしいでしょうか? 彼の話によると、このようなことは予想していなかったとのことです。
この状態のレンズは必要ありません。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。