Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
それでは彼らの要望について詳しく伺っていただけますか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それでは彼らの要望について詳しく伺っていただけますか。
翻訳依頼文
それでは彼らの要望について詳しく伺っていただけますか。
sujiko
さんによる翻訳
Would you tell me their request in detail?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
27文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
243円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
David さん ご返信ありがとう。 まず最初にサイトにログインしようとしたところロックされました。 メールアドレスとパスワードを誤って入力したようです。 ディスカウントの件承知しました。 商品ページで確認したいのですが、ロックを解除して頂けますか? 弊社はフェデックスとUPSと契約し、アカウントを持っています。 御社から直接日本などに送付して頂くことはしばらくはありません。 カリフォルニア州に住んでいるスタッフ宛に送付するつもりです。 よろしくお願いします。
日本語 → 英語
パッケージの重さの関係で、一度に発送できるのは1個だけです。3個に分けて発送することができますが、追跡番号は付けることができません。税関やあなたの国の運送会社の都合で到着が遅れることもあります。 あなたがそれに了承してくれるなら、商品を注文してくれますか? 下記のURLから注文することができます。
日本語 → 英語
使っているブラウザはクロームでサイトにログインした状態で商品がカートに入りません。 Edgeでも同様の症状が見られます、ログアウトした状態ではカートに商品が入るのですが支払いに進む為にログインすると決済できない状態になります。 不具合が発生しておりますので修正をお願いします。
日本語 → 英語
*3:情報システムにおいて、開発(Development)と運用(Operations)を密に連携させ、開発にかかる期間を短縮しリリース頻度を高める「DevOps」という開発スタイルにセキュリティ(Security)も融合させることで、セキュリティを確保しつつ、開発スピードを損なわないようにすること メニュー 対策 内容 ①自動コードレビュー スマートコントラクト DevSecOpsとしてコードの脆弱性診断を開発段階に組み込むことができるSaaS(Hi AUDIT)を提供
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する