Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスありがとう。 納期を確認しましたが、4月21日では間に合いません。 2回に分けて納品してもらえますか? 前アイテムの個数を半分にして送って下さい...
翻訳依頼文
インボイスありがとう。
納期を確認しましたが、4月21日では間に合いません。
2回に分けて納品してもらえますか?
前アイテムの個数を半分にして送って下さい。
1回目
2枚目
明日、30%の前金を入金します。
宜しくお願いします。
ボックススプリングについて
何故、他のベッド規格とサイズが違うのでしょうか。
実際のベッドサイズより小さいのはなぜですか?
納期を確認しましたが、4月21日では間に合いません。
2回に分けて納品してもらえますか?
前アイテムの個数を半分にして送って下さい。
1回目
2枚目
明日、30%の前金を入金します。
宜しくお願いします。
ボックススプリングについて
何故、他のベッド規格とサイズが違うのでしょうか。
実際のベッドサイズより小さいのはなぜですか?
scintillar
さんによる翻訳
Thank you for the invoice.
I checked the day of delivery, but April 21st isn't suitable.
Can you do a delivery divided into two?
Could you please send the previous items made into half the amount.
One delivery
Two sheets
I'll pay in 30% of the pre-payment tomorrow.
Thank you very much.
Regarding the box spring
Why is the standard size of another bed different?
Why is it smaller than the actual size of the bed?
I checked the day of delivery, but April 21st isn't suitable.
Can you do a delivery divided into two?
Could you please send the previous items made into half the amount.
One delivery
Two sheets
I'll pay in 30% of the pre-payment tomorrow.
Thank you very much.
Regarding the box spring
Why is the standard size of another bed different?
Why is it smaller than the actual size of the bed?