Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で御社のブランドの代理店をさせていただいている水野です。 今日はお願いがあってメールしました 6/6sのモデルはなんとか売り切ることができましたが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん tearz さん ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2017/01/24 11:58:00 閲覧 1163回
残り時間: 終了

日本で御社のブランドの代理店をさせていただいている水野です。
今日はお願いがあってメールしました

6/6sのモデルはなんとか売り切ることができましたが、iPhone6Plusのモデルのものが売れ残ってしまいました。

できればこちらを各色、20個ずつ、アメリカのアマゾンで販売させていただくことは可能でしょうか?
状態はとても良く、箱も潰れていません
アメリカのアマゾンは市場も大きく、10ドル~12ドルで販売すれば、売り切ることが可能だと思いました

もし、無理でしたら、無理強いはいたしません

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 12:03:33に投稿されました
This is Mizuno, who you are letting be your companies brand agent in Japan.
I am emailing you today with a request.

I was able to sell out the 6 and 6s models, but the iPhone6plus is still left over.

If you wouldn't mind, I would like permission to sell 20 of each color on American Amazon.
The conditions are excellent, as are the boxes.
The American Amazon market is huge, so if we sell them for 10-12 dollars, we should be able to sell them.

If this is impossible, I won't push it.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 12:02:05に投稿されました
This is Mizuno, I run your brand agency in Japan.
I am writing to ask you a favor today.

I was able to sell all of 6/6s models, but some of the iPhone6Plus models' are still unsold.

If possible, may I sell 20 pieces of each color at Amazon US?
They are in very good condition and no damage on the package.
The Amazon market in the US is huge and I thought I would be able to sell them all out if they are sold for 10 to 12 dollars.

No worries if it is difficult, I won't push you.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 12:04:26に投稿されました
I am Mizuno, who acts as an agent of your brand in Japan.
Today, I had a request so I am sending an e-mail to you.

I could manage to sell out the model of 6 / 6s, but iPhone 6 Plus model was left unsold.

Would it be possible for me to sell 20 pieces of these for each color on the Amazon US?
The condition is very good, and the box is not damaged, either.
The market of Amazon US is also large, so I expect that it would be possible to sell it off if it can sell in 10 to 12 dollars.

If it is impossible, I will not insist on that.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 12:05:03に投稿されました
I am Mr. Musuno at Japanese brand agent for your company.
I have a favor today.

Though 6/6s models were sold, iPhone6Plus models were left.
Is it possible to sell 20 pieces each color at American Amazon?
The condition is very good and boxes are not damaged.
The American Amazon has a big market, and selling for $10 ~ $12, we can sell them all.

If impossible, I will not insist it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。