Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう!私はvxシリーズに関しては強い繋がりと仕入先を持っています。 ebayでも相当数のvxシリーズを販売しました。 そして、直接お取引させて...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとう!私はvxシリーズに関しては強い繋がりと仕入先を持っています。
ebayでも相当数のvxシリーズを販売しました。
そして、直接お取引させて頂いている方が多数います。
私は基本的には動作未確認で販売しています。
あなたと取引が出来ればうれしいです。
あなたそれくらい購入出来ますか?
また、ご予算はいかがですか?
詳細がわかれば私は数多くのvxシリーズをあなたの為に確保します。
詳細については確認出来ておりません。
申し訳ありません。
ebayでも相当数のvxシリーズを販売しました。
そして、直接お取引させて頂いている方が多数います。
私は基本的には動作未確認で販売しています。
あなたと取引が出来ればうれしいです。
あなたそれくらい購入出来ますか?
また、ご予算はいかがですか?
詳細がわかれば私は数多くのvxシリーズをあなたの為に確保します。
詳細については確認出来ておりません。
申し訳ありません。
3_yumie7
さんによる翻訳
Thank you for contacting me. As for vx series, I have strong ties and suppliers.
I sold not a few number of vx series on eBay.
Moreover, I have many customers with whom I do business.
Basically I sell products without confirming operations.
I would be happy if I could do business with you.
How many units can you buy?
What about your budget?
If I can know detailed information, I will keep many vx series for you.
I have not confirmed the detailed information.
I am sorry.
I sold not a few number of vx series on eBay.
Moreover, I have many customers with whom I do business.
Basically I sell products without confirming operations.
I would be happy if I could do business with you.
How many units can you buy?
What about your budget?
If I can know detailed information, I will keep many vx series for you.
I have not confirmed the detailed information.
I am sorry.