Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ①私達はオンラインショプで販売しています。店舗での販売は将来的に考えています。 私達のオンライショプを閲覧することは可能です。現在AmazonとYahoo...
翻訳依頼文
①私達はオンラインショプで販売しています。店舗での販売は将来的に考えています。
私達のオンライショプを閲覧することは可能です。現在AmazonとYahoo!のオンライショップを運営しています。今後、楽天での店舗を展開予定です。
あなたのお店では日本で人気の魅力的な商品がいっぱいあり注文したい商品は1種類ではありません。
まず1ヶ月または2ヶ月の間で10~30個注文したいと思っています。私達のショップで売れ行きが良ければもっと多くの注文をすることも可能です。
数量と価格の条件が合えばあなたのお店と是非ビジネスパートナになりたいと思っています。
②私達は現在このショップの会員価格で、この商品を購入しています。
私達は1度に多く注文しますので、1個あたりの単価をこれ以上に安い価格で購入出来ることを望んでいます。
この価格よりも安くなりませんか?私達は$30で購入できることを望んでいます。
私達のオンライショプを閲覧することは可能です。現在AmazonとYahoo!のオンライショップを運営しています。今後、楽天での店舗を展開予定です。
あなたのお店では日本で人気の魅力的な商品がいっぱいあり注文したい商品は1種類ではありません。
まず1ヶ月または2ヶ月の間で10~30個注文したいと思っています。私達のショップで売れ行きが良ければもっと多くの注文をすることも可能です。
数量と価格の条件が合えばあなたのお店と是非ビジネスパートナになりたいと思っています。
②私達は現在このショップの会員価格で、この商品を購入しています。
私達は1度に多く注文しますので、1個あたりの単価をこれ以上に安い価格で購入出来ることを望んでいます。
この価格よりも安くなりませんか?私達は$30で購入できることを望んでいます。
shimauma
さんによる翻訳
1.
We currently sell items only on our online shops.
In the future, we would like to sell items at a real shop.
You can see our online shops on Amazon and Yahoo!.
We also plan to have an online shop on Rakuten as well.
Since you sell a lot of attractive items that are popular in Japan, we would like to order various kinds of products.
First of all, we would like to order 10 to 30pcs in a month or two.
If they sell well at our shops, it is possible for us to place a large order.
We currently sell items only on our online shops.
In the future, we would like to sell items at a real shop.
You can see our online shops on Amazon and Yahoo!.
We also plan to have an online shop on Rakuten as well.
Since you sell a lot of attractive items that are popular in Japan, we would like to order various kinds of products.
First of all, we would like to order 10 to 30pcs in a month or two.
If they sell well at our shops, it is possible for us to place a large order.
If the quantity and the price are agreeable, we would love to become business partners with your shop.
2.
Currently, we purchase this item at a special price for members at this shop.
As we place a bulk order, we would like to purchase this item at a lower unit price.
Would it be possible for you to lower the price?
We hope to purchase it for $30.
2.
Currently, we purchase this item at a special price for members at this shop.
As we place a bulk order, we would like to purchase this item at a lower unit price.
Would it be possible for you to lower the price?
We hope to purchase it for $30.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 389文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,501円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...