Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
チェックアウトは11時までにお願いします。早めにチェックアウト頂く分には問...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] チェックアウトは11時までにお願いします。早めにチェックアウト頂く分には問題ございません。
翻訳依頼文
チェックアウトは11時までにお願いします。早めにチェックアウト頂く分には問題ございません。
sujiko
さんによる翻訳
Please check out until 11 o'clock. It is not a problem if you check out earlier.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
45文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
405円
翻訳時間
2分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
こんにちは アマゾンDEとESにおいてVATナンバーを3月1日までに登録するように 御社から通知を受けています。 現在アマゾンUKでサスペンドとなっており、HMRCの監査が終了するまでサスペンドは解除されません。 解除後に速やかにVATナンバー取得の手続きをする予定です しかし取得には2か月ほどかかる予定です。 そこで教えてください VAT取得期限の延長は可能でしょうか? 延長できない場合は、DEとESにおいて販売を取得するまで停止すればいいのでしょうか? 以上となります。よろしくお願いします
日本語 → 英語
お世話に成ります。 小口での注文にご対応して頂き有難うございます。 初回は、Stainless steel gift setを100個の注文でお願いします。 インコタームズについては、EXWで大丈夫です。 発送方法について、DHL、FEDEXなどのフォワーダーのアカウントはありますか? インコタームズ←(※貿易取引条件とその解釈に関する国際規則)
日本語 → 英語
早急なご返信ありがとうございます。 質問が分かりずらくてすみません。 シリコンゴムの材料には塩素が含まれていますか? それとも含まれていませんか?
日本語 → 英語
あなたはこれらのバンドを知ってますか? もしかして、〇〇の本を持ってますか? それはずっと探している本です。もし良ければ私に売ってくれませんか?
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する