Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
鍵は元にあった場所にお戻しください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 鍵は元にあった場所にお戻しください。
翻訳依頼文
鍵は元にあった場所にお戻しください。
sujiko
さんによる翻訳
Put back the key to where it was.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
162円
翻訳時間
4分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
エレメントを薄くし、エレメントの枚数を増やすことで、圧力を下げる方法を検討しています。 どのようにエレメントを薄くするかの検討と見積を技術に依頼していますので、 もう少々お時間をいただきたく存じます。 お客様は何について改善をしたいと考えているのでしょうか? お客様が何に困っているのか、要点が分かりづらいので、整理して下さい。 どちらもゲルには効果があると思いますが、Aを今から製作するとR/Tが5-6ヶ月掛かる見込みなので、 Bから試されたほうが良いかと思います。Bは在庫ありましたよね?
日本語 → 英語
ええと、ええと…まず私はあなたの絵の実力を知らないので、何点か作品を見せてもらえるなら、どの程度のレベルか言う事はできますが、絵の技術というのは誰でも上手くなろうと練習すればするほど、それに比例して技術力がUPするので、今現在あなたがどのレベルにいようと一年後はめっちゃ上手くなってプロとして活躍している可能性は大いにありますよね。なので、周囲の言う事は、特に日本のマンガ業界を直接自身の実体験として知っている人以外の言う事は、はっきり言って全くあてにならないと思います。
日本語 → 英語
動画に映っているディスペンサーは、一番最初にADMAXから弊社が購入したもので、ロゴが入ったものです。 弊社では現在もサンプルとして使用しています。 そこに、問題のノズルをはめて、動画を撮影しています。
日本語 → 英語
今回だけは、私が余分にかかった送料を払うので、気にしないでください。 今後、カナダへはFedexのみが配送可能なので、送料は$50になります。 私が最もよい剃刀だと思うのは、井上さんの剃刀になります。 砥石で研ぎやすく、切れ味もよいです。 次に鈴木さんの剃刀です。 実際に日常的に使うのであれば、山田さんの新品の剃刀をおすすめします。 田中さんの剃刀は、間違いなく最高品質なのですが、砥石が適切でないと、切れ味がよくありません。 あなたが希望する商品ですが、1本で$300はすると思います。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する