conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
鍵は元にあった場所にお戻しください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 鍵は元にあった場所にお戻しください。
翻訳依頼文
鍵は元にあった場所にお戻しください。
sujiko
さんによる翻訳
Put back the key to where it was.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
162円
翻訳時間
4分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
お世話になります。 写真有難うございます。 写真だとわかりずらいですが、 色味と仕上げ方法が、いただいているカラーサンプルと比較して、明るいように思います。 確認をお願いいたします。 また、VN0027のテーブルにつきましては、イメージが違います。 誠に申し訳ございませんが、つくり直しをお願いいたします。 天板イメージを添付いたします。 厚みは、3センチへ変更いたします。 誠に申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
A社に連絡取って確認しましたが、製販会社は、まだ情報収集の段階なので、会社名等は開示ができないということでした。スケジュール等も決まっておらず、確定ができ次第再度A社から連絡貰えるとのことでした。何か進捗があれば、また報告します。
日本語 → 英語
この度は商品を購入いただきありがとうございます 商品の到着が遅く大変ご迷惑をおかけいたします 数週間前に商品は日本から発送されましたが、あいにくオーストラリアの通関で長い間ストップしています 商品の到着は12月上旬を予定しております。 遅いようであれば返金いたしますのでご連絡をお願いします。 この度は誠に申し訳ございませんでした
日本語 → 英語
part2 前のメールに記載した通り 本来なら全額返金を希望していますが、 9,350JPYの返金はあきらめてもいいので 商品代金の296.7USDは返金してください。 商品が本物だと言うのなら、返品しますので 全額返金してください。 その場合宝石鑑別書も一緒に送ります。 ※返品送料はご負担ください。 返品不要だからその分返金を減らすというのは納得がいきません。なぜならこの石は偽物で、私には不要な物だからです。 返品返金をお願い致します。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,313人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する