Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] The work estimate has arrived from M. Please check it out. I would like you...
翻訳依頼文
M社から作業見積が来ました。ご確認ください。
以下の見積を参考に、彩色サンプルの制作数量を決めてください。
キャラクターA
今回既存の製品から複製を取り、金型作成用の原型とします。
・原型調整費(複製により生じる製品の収縮や歪みの補正費用)
・シリコン型制作費用
・製品複製費用(塗装無)
・製品彩色費用
※キャラターBの作業見積はキャラクターAの費用を参考にして算出した数字であり、キャラクターの形状や彩色の複雑さ加減により、費用は10%の範囲で上下する可能性があります。
納品に関しては、本日または明日の弊社からの作業発注が可能であれば、弊社の希望日に間に合う日に納品出来そうです。
以下の見積を参考に、彩色サンプルの制作数量を決めてください。
キャラクターA
今回既存の製品から複製を取り、金型作成用の原型とします。
・原型調整費(複製により生じる製品の収縮や歪みの補正費用)
・シリコン型制作費用
・製品複製費用(塗装無)
・製品彩色費用
※キャラターBの作業見積はキャラクターAの費用を参考にして算出した数字であり、キャラクターの形状や彩色の複雑さ加減により、費用は10%の範囲で上下する可能性があります。
納品に関しては、本日または明日の弊社からの作業発注が可能であれば、弊社の希望日に間に合う日に納品出来そうです。
angel5
さんによる翻訳
The work estimate has arrived from M. Please check it out.
I would like you to decide how many color samples to make, considering the following estimates.
Character A
This time, existing products will be copied and used to make original molds for mold making.
*cost for adjusting molds (cost for adjusting shrinking and distortion of the product caused by copying)
*cost for silicon mold building
*cost for product replication (without coloring)
*cost for product coloring
*The estimate for Character B was calculated based on Character A’s estimate, therefore, the cost may be higher or lower by 10% depending on how the shape and color of the character is complicated.
If you can place an order today or tomorrow, we will be able to deliver them by the date you wished.
I would like you to decide how many color samples to make, considering the following estimates.
Character A
This time, existing products will be copied and used to make original molds for mold making.
*cost for adjusting molds (cost for adjusting shrinking and distortion of the product caused by copying)
*cost for silicon mold building
*cost for product replication (without coloring)
*cost for product coloring
*The estimate for Character B was calculated based on Character A’s estimate, therefore, the cost may be higher or lower by 10% depending on how the shape and color of the character is complicated.
If you can place an order today or tomorrow, we will be able to deliver them by the date you wished.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 284文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 639円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
angel5
Starter
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...