Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ちひろさん。昨日、アサイーボウルのレシピをお送りいたしました。もし届かないようでしたら、再送いたします。 こんにちは!これが私たちのアサ...
翻訳依頼文
Aloha Chiro we sent recipe for Acai bowl yesterday if you did not receive we will send it again
Aloha! Here is our recipe for the Acai Bowl.
We use the Sambazon original blend
200 grams frozen Sambazon original blend
100 grams frozen blueberries
100 grams plain yogurt
20 grams honey
Blend until it has ice cream consistency.
Top with fresh bananas, strawberries, blueberries, granola, shredded coconut and drizzle with honey on top
The consistency of the acai blend should be firm not soft. You can adjust the quantities of the yogurt if you need
KARLA sent recipe from her phone last night
Please let me know if you received. Thank You!
Aloha! Here is our recipe for the Acai Bowl.
We use the Sambazon original blend
200 grams frozen Sambazon original blend
100 grams frozen blueberries
100 grams plain yogurt
20 grams honey
Blend until it has ice cream consistency.
Top with fresh bananas, strawberries, blueberries, granola, shredded coconut and drizzle with honey on top
The consistency of the acai blend should be firm not soft. You can adjust the quantities of the yogurt if you need
KARLA sent recipe from her phone last night
Please let me know if you received. Thank You!
junimaki
さんによる翻訳
こんにちは、ちひろさん。昨日、アサイーボウルのレシピをお送りいたしました。もし届かないようでしたら、再送いたします。
こんにちは!これが私たちのアサイーボウルのレシピです。
私たちは、サンバゾンオリジナルブレンドを使っています。
冷凍サンバゾンオリジナルブレンド200グラム
冷凍ブルーベリー100グラム
プレーンヨーグルト100グラム
はちみつ20グラム
アイスクリーム状になるまでよく混ぜます。
バナナ、苺、ブルーベリー、グラノーラ、刻みココナツを上に載せ、さらにはちみつをかけます。
アサイーボウルは、柔らかではなく、しっかりした硬さの方が良いです。ヨーグルトの量で硬さを調整してみてください。
昨夜カーラが、携帯電話よりレシピをお送りいたしました。届きましたらお知らせください。ありがとうございます!
こんにちは!これが私たちのアサイーボウルのレシピです。
私たちは、サンバゾンオリジナルブレンドを使っています。
冷凍サンバゾンオリジナルブレンド200グラム
冷凍ブルーベリー100グラム
プレーンヨーグルト100グラム
はちみつ20グラム
アイスクリーム状になるまでよく混ぜます。
バナナ、苺、ブルーベリー、グラノーラ、刻みココナツを上に載せ、さらにはちみつをかけます。
アサイーボウルは、柔らかではなく、しっかりした硬さの方が良いです。ヨーグルトの量で硬さを調整してみてください。
昨夜カーラが、携帯電話よりレシピをお送りいたしました。届きましたらお知らせください。ありがとうございます!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 629文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,416円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
junimaki
Standard
日本の大学を卒業後、英語圏で14年働き、その間にオーストラリアの大学で修士号も2つ取りましたので、英語の読解に慣れております。現在は日本の大学で教えており...