Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先程は電話でやりとりさせていただきましてありがとうございました。 A社の記事とB社の記事について、こちらで入手している資料を添付いたします。 また、追加...
翻訳依頼文
先程は電話でやりとりさせていただきましてありがとうございました。
A社の記事とB社の記事について、こちらで入手している資料を添付いたします。
また、追加の資料がないかどうか、委託元のC社に確認しておきます。
この2つの記事の利用について、いずれも5年間の利用許諾をいただいており、その利用期限が12月までとなっております。改めて、無期限または5年間の継続利用の許可をいただきますようお願いいたします。
なお、ご参考までに、本件に関する概要は以下のとおりとなります。
A社の記事とB社の記事について、こちらで入手している資料を添付いたします。
また、追加の資料がないかどうか、委託元のC社に確認しておきます。
この2つの記事の利用について、いずれも5年間の利用許諾をいただいており、その利用期限が12月までとなっております。改めて、無期限または5年間の継続利用の許可をいただきますようお願いいたします。
なお、ご参考までに、本件に関する概要は以下のとおりとなります。
angel5
さんによる翻訳
Thank you for taking time to talk with me over the phone the other day.
Attached is the document we have regarding the articles by company A and B.
We will check in with the original consigner C to see if they have additional documents.
We were allowed 5 years to use these 2 articles respectively, which will be by December. We would like you to allow us to use them either unlimitedly or another 5 years.
For your information, below is the summary of this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...