Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 本日商品が到着しましたが、商品が不足しいます。 時計を4本と箱を4つ注文しましたが、本日到着したのは時計が2本と箱一つだけです。 ...

翻訳依頼文
お世話になります。

本日商品が到着しましたが、商品が不足しいます。

時計を4本と箱を4つ注文しましたが、本日到着したのは時計が2本と箱一つだけです。
そのうち一本は、注文したものとは違う箱に入って届きました。

不足している時計2本と箱3つは、いつ届きますか?

画像を送りますのでご確認ください。

また、画像のように商品をOEMで作る場合、1本の単価はいくらになりますか?納期と支払い方法も教えてください。
sujiko さんによる翻訳
I hope that you are well.
I received the item today, but an item is missing.

I ordered 4 watches and 4 boxes, but I received only 2 watches and 1 box.
One of them was in the box that is not I had ordered.

When will I receive 2 watches and 3 boxes that are missing?
I will send a picture, Please check it.

If you make the item by OEM as is shown in the picture, how much is 1 piece?
Would you also tell me the delivery period and how to pay it?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
196文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,764円
翻訳時間
5分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する