conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
Golf (Gen-1)という商品はもう販売終了したのでしょうか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Golf (Gen-1)という商品はもう販売終了したのでしょうか。
翻訳依頼文
Golf (Gen-1)という商品はもう販売終了したのでしょうか。
sujiko
さんによる翻訳
Have you already sold the item called Golf (Gen-1)?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
私は今のところ、27日の土曜日に用事がありますが、ほかの日は空いています。
日本語 → 英語
前回提出したようにHumanServとは弊社が契約先であり、またシステムの都合やLicense Feeの未回収を防ぐこともありすべて弊社を介しての精算としています。 上記で述べたように弊社のsalesとしては6%となります。その為前述した金額より大きなものとなっています。 今は日本をターゲットとしていますが、今後Asiaへ事業を広げるために香港が適切だと思っています。
日本語 → 英語
送って頂いたバスローブを受け取りました。 早急なご対応有難うございました。 今後の予定についてご案内させて頂きます。 4月10日に日本人の女性モデルにバスローブを試着してもらいます。 サイズ感が合えば、商品の発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。 Sサイズが少し大きいと感じた場合には、XSサイズについても相談をさせて下さい。
日本語 → 英語
今あるスキルをより品質良く/早く行うために技術を磨く、もしくはスキルを増やす為の活動を行っている アサインされていない案件にも興味を持ち知識として知り、状況を把握出来ている アサインされていない案件のデザインにもFBが行える ・継続が見込める案件では継続受注が取れる 納品物の品質やスピード、人柄、コミュニケーション能力、社内/社外活動によ利、先方や社内メンバーの信頼を得る TFのデザイン世界観を作っていく活動をしている デザイナーメンバーの技術向上を先導することが出来る
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,317人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する