Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 前回提出したようにHumanServとは弊社が契約先であり、またシステムの都合やLicense Feeの未回収を防ぐこともありすべて弊社を介しての精算とし...
翻訳依頼文
前回提出したようにHumanServとは弊社が契約先であり、またシステムの都合やLicense Feeの未回収を防ぐこともありすべて弊社を介しての精算としています。
上記で述べたように弊社のsalesとしては6%となります。その為前述した金額より大きなものとなっています。
今は日本をターゲットとしていますが、今後Asiaへ事業を広げるために香港が適切だと思っています。
上記で述べたように弊社のsalesとしては6%となります。その為前述した金額より大きなものとなっています。
今は日本をターゲットとしていますが、今後Asiaへ事業を広げるために香港が適切だと思っています。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
As we submitted before, HumanServ is our contracted company and also to avoid system troubles and License Fee not collected, we make it adjustment via our firm.
As mentioned above, it will be 6% as our firm's sales. Therefore, as mentioned before, the all amount becomes big.
Currently, we target at Japan, we consider Hong Kong is a right place to expand its business in Asia.
As mentioned above, it will be 6% as our firm's sales. Therefore, as mentioned before, the all amount becomes big.
Currently, we target at Japan, we consider Hong Kong is a right place to expand its business in Asia.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...