Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなりごめんなさい 添付の動画をご覧下さい。 充電器は昨晩より繋ぎっぱなしでも充電完了とならなかった為、外していた所から再度接続しています。 動...
翻訳依頼文
連絡が遅くなりごめんなさい
添付の動画をご覧下さい。
充電器は昨晩より繋ぎっぱなしでも充電完了とならなかった為、外していた所から再度接続しています。
動画から分かる通り電圧はDCxxVとなっており、スロットルレバーを動かしてもモーターは回りません。
先日のメール以降、電源を入れて実際にしばらく乗ってみましたが電動では動きません。その為、通常のキックボードとして乗っています。
その他こちらで確認して欲しい箇所があれば指示して下さい。
この状況はとても悲しいので、早急な対応をお願いします。
添付の動画をご覧下さい。
充電器は昨晩より繋ぎっぱなしでも充電完了とならなかった為、外していた所から再度接続しています。
動画から分かる通り電圧はDCxxVとなっており、スロットルレバーを動かしてもモーターは回りません。
先日のメール以降、電源を入れて実際にしばらく乗ってみましたが電動では動きません。その為、通常のキックボードとして乗っています。
その他こちらで確認して欲しい箇所があれば指示して下さい。
この状況はとても悲しいので、早急な対応をお願いします。
angel5
さんによる翻訳
I am sorry that I didn’t reply to you soon.
Watch the video attached.
The charger had been connected since last night but it was not fully charged in the end, so I started charging it again from the point I disconnect it.
As you can see in the video, the voltage is at DCxxV and the motor will not start working when the throttle lever is moved.
After your email a few days ago, I rode on it for a while with the power turned on, but it won’t run on electricity. Therefore, I have been riding on it as a regular scooter.
Do you want me to check anything else? Please let me know.
I have been very sad about this and I would like you to handle this as soon as possible.
Watch the video attached.
The charger had been connected since last night but it was not fully charged in the end, so I started charging it again from the point I disconnect it.
As you can see in the video, the voltage is at DCxxV and the motor will not start working when the throttle lever is moved.
After your email a few days ago, I rode on it for a while with the power turned on, but it won’t run on electricity. Therefore, I have been riding on it as a regular scooter.
Do you want me to check anything else? Please let me know.
I have been very sad about this and I would like you to handle this as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
angel5
Standard
大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能です。得意分野は過去の職歴上、コレポンをしていたので、メール文書のやり取りの翻訳で...