Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 料金をお支払い頂けるのであればお待ちいたします。 ただ、10月24日までに支払いがない場合はキャンセル手続きさせて頂きます...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
料金をお支払い頂けるのであればお待ちいたします。
ただ、10月24日までに支払いがない場合はキャンセル手続きさせて頂きますのでご了承ください。
この商品があなたに購入頂けることをお待ちしております。
まだ商品代金のお支払いが確認できません。
何度かご連絡させて頂いておりますが、お返事もないようです。
誠に残念ではございますがご購入頂く意思がないと判断させて頂き、キャンセル手続き致します。
また機会がございましたら、宜しくお願い致します。
料金をお支払い頂けるのであればお待ちいたします。
ただ、10月24日までに支払いがない場合はキャンセル手続きさせて頂きますのでご了承ください。
この商品があなたに購入頂けることをお待ちしております。
まだ商品代金のお支払いが確認できません。
何度かご連絡させて頂いておりますが、お返事もないようです。
誠に残念ではございますがご購入頂く意思がないと判断させて頂き、キャンセル手続き致します。
また機会がございましたら、宜しくお願い致します。
scintillar
さんによる翻訳
Thank you for getting in touch.
We'll wait for you to pay the fee.
However, if the fee isn't paid by October 24th, please understand that we will perform the cancellation procedure.
We'll wait for you to purchase this item.
We haven't yet been able to check the payment of the charge for the item.
We have contacted you several times but don't appear to have had a reply.
It's very regrettable but we judged that you didn't intend to make a purchase, so we performed the cancellation procedure.
Thank you very much, we hope to have another opportunity to do business with you.
We'll wait for you to pay the fee.
However, if the fee isn't paid by October 24th, please understand that we will perform the cancellation procedure.
We'll wait for you to purchase this item.
We haven't yet been able to check the payment of the charge for the item.
We have contacted you several times but don't appear to have had a reply.
It's very regrettable but we judged that you didn't intend to make a purchase, so we performed the cancellation procedure.
Thank you very much, we hope to have another opportunity to do business with you.