Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 発注前に確認をさせてください 昨年添付ファイルにある商品の卸しリストを頂きました そこの金額を見ると◯◯は $61.25となっています もうこちら...
翻訳依頼文
発注前に確認をさせてください
昨年添付ファイルにある商品の卸しリストを頂きました
そこの金額を見ると◯◯は $61.25となっています
もうこちらの在庫はございませんでしょうか?
たくさん購入しますので、なるべく安く購入したいと考えています
また今回ご提示いただいた商品はスノーモービルタイプのストラップではなく取り外しが可能なストラップ形状でしょうか?
昨年スノーモービルタイプの形状のものは安いと聞きましたが、日本ではあまり需要がありません
できれば通常タイプのストラップを希望します
昨年添付ファイルにある商品の卸しリストを頂きました
そこの金額を見ると◯◯は $61.25となっています
もうこちらの在庫はございませんでしょうか?
たくさん購入しますので、なるべく安く購入したいと考えています
また今回ご提示いただいた商品はスノーモービルタイプのストラップではなく取り外しが可能なストラップ形状でしょうか?
昨年スノーモービルタイプの形状のものは安いと聞きましたが、日本ではあまり需要がありません
できれば通常タイプのストラップを希望します
sujiko
さんによる翻訳
Let me confirm before making an order.
I received a list of wholesale of items that is in attached file last year.
The amount in the list is 61.25 dollars.
Don't you have this inventory any more?
As I purchase a large volume, I want to purchase at low price as much as possible.
Is the item this time not a snowmobile type but the one by strap style that is removable?
Last year I heard that the snowmobile type is inexpensive, but it is not demanded highly in Japan.
If possible, I request an ordinary type strap.
I received a list of wholesale of items that is in attached file last year.
The amount in the list is 61.25 dollars.
Don't you have this inventory any more?
As I purchase a large volume, I want to purchase at low price as much as possible.
Is the item this time not a snowmobile type but the one by strap style that is removable?
Last year I heard that the snowmobile type is inexpensive, but it is not demanded highly in Japan.
If possible, I request an ordinary type strap.