Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もしキャンセルができなくて、前回のように商品を引き取る事は絶対できません。 商品のサイズがあまりにも大き過ぎて転売する客先はありません。 なぜ、メーカーが...
翻訳依頼文
もしキャンセルができなくて、前回のように商品を引き取る事は絶対できません。
商品のサイズがあまりにも大き過ぎて転売する客先はありません。
なぜ、メーカーが間違えて発注しているのにキャンセルする事ができなかったのでしょうか。
メーカーとキャンセルに関して交渉するのが難しいのですか。
彼とは、値引きをして商品を引き取る事を承諾してもらっていませんでした。
荷物が入荷してから商品の引き取りを検討する話でした。この案件に関しては、利益を取らないので
商品を返品してもいいですか。
商品のサイズがあまりにも大き過ぎて転売する客先はありません。
なぜ、メーカーが間違えて発注しているのにキャンセルする事ができなかったのでしょうか。
メーカーとキャンセルに関して交渉するのが難しいのですか。
彼とは、値引きをして商品を引き取る事を承諾してもらっていませんでした。
荷物が入荷してから商品の引き取りを検討する話でした。この案件に関しては、利益を取らないので
商品を返品してもいいですか。
If you cannot cancel, and it cannot be receive the item same as last time absolutely.
As the size is too odd to sell to others.
Howcome couldn't you cancel the order because the maker made a mistake to order?
Do you have any difficulty to negotiate to ask the cancellation and refund for maker?
With him, the receiving the item with any of discount wasn't approved.
This is the story for picking up the item since the item is to be arrived.
About the issue, as I don't have any profit so that can I return the item for you?
As the size is too odd to sell to others.
Howcome couldn't you cancel the order because the maker made a mistake to order?
Do you have any difficulty to negotiate to ask the cancellation and refund for maker?
With him, the receiving the item with any of discount wasn't approved.
This is the story for picking up the item since the item is to be arrived.
About the issue, as I don't have any profit so that can I return the item for you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 7分