Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 約束通りの出荷と丁寧な対応をありがとう! インボイスの合計金額も問題ありません。 荷物が無事に届くのを楽しみにしています。 そういえば、そちらでは間も...

翻訳依頼文
約束通りの出荷と丁寧な対応をありがとう!
インボイスの合計金額も問題ありません。
荷物が無事に届くのを楽しみにしています。


そういえば、そちらでは間もなく旧正月ですね。
良い休暇をお過ごし下さい。
あなたとあなたの家族に素敵な年が訪れますように!


純粋で安全、そして強い香料はありますか?
私たちは市場に出回っている安価なボディオイルやインセンスオイルではなく、希釈剤や混ぜ物が入ってない香料を求めています。
もし取扱っているなら取引をしたいので連絡を下さい。
あなたのアドバイスが欲しいです。




tearz さんによる翻訳
Thank you for shipping the merchandise as promised as well as your thorough support!
Everything is looking good regarding the total amount on the invoice, too.
I just look forward to receiving the merchandise safely.

By the way, Tet is nearing right?
Hope you have a good holiday.
May you and your family have a wonderful year next year!

Are there any strong perfume which is pure and safe?
We are looking for a perfume without any diluent or compound such as those body oils or incense oils inexpensively distributed in the market.
We would like to have a business transaction with you if you do deal with it, so please let me know.
Your advice is appreciated.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
7分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する